Keine exakte Übersetzung gefunden für دول محايدة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch دول محايدة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • erklärt erneut, dass alle Staaten gehalten sind, alle Fälle, in denen der Verdacht besteht, dass außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen stattgefunden haben, umfassend und unparteiisch zu untersuchen und die Verantwortlichen ausfindig zu machen und vor Gericht zu stellen, wobei das Recht einer jeden Person auf ein faires und öffentliches Verfahren vor einem zuständigen, unabhängigen, unparteiischen und auf dem Gesetz beruhenden Gericht zu gewährleisten ist, den Opfern oder ihren Familien in einem vertretbaren Zeitraum angemessene Entschädigung zukommen zu lassen sowie alle erforderlichen Maßnahmen, namentlich rechtliche und gerichtliche Maßnahmen, zu ergreifen, um der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und das neuerliche Vorkommen solcher Hinrichtungen zu verhindern, wie in den Grundsätzen für die wirksame Verhütung und Untersuchung von außergesetzlichen, willkürlichen und summarischen Hinrichtungen empfohlen;
    تكرر تأكيد التزام جميع الدول بإجراء تحقيقات شاملة ومحايدة في جميع الحالات المشتبه في أنها من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وكشف المسؤولين عنها وتقديمهم للعدالة، مع ضمان حق كل شخص في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة منشأة طبقا للقانون، ومنح تعويض كاف في غضون فترة زمنية معقولة للضحايا أو لأسرهم، واتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير القانونية والقضائية، لوضع حد للإفلات من العقاب ولمنع تكرار حدوث حالات الإعدام تلك، على نحو ما توصي به المبادئ المتعلقة بمنع عمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة والتحقيق فيها بشكل فعال؛
  • stellt fest, dass der größte Teil der außerplanmäßigen Mittel an konkrete Einsatzzwecke gebunden ist und nach den Wünschen der Geber verwendet wird, und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die Praxis der Mittelbindung die Politiken des Amtes des Hohen Kommissars der Vereinen Nationen für Menschenrechte beziehungsweise der Menschenrechtskommission und ihrer Nebenorgane als unparteiliche internationale Instrumente zur Förderung der Menschenrechte nicht beeinträchtigt;
    تلاحظ أن معظم الأموال الخارجة عن الميزانية مربوطة بعمليات معينة وأنها تستخدم بناء على رغبات الجهات المانحة، وتطلب أن يكفل الأمين العام عدم تأثير ممارسة ربط التمويل على سياسات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو سياسات لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية بوصفها أجهزة دولية محايدة لتعزيز حقوق الإنسان؛
  • Man sollte neutrale ausländische Beobachter in die Krisenherde entsenden, um dort auf beiden Seiten diejenigen zuidentifizieren, die sich nicht an die Bestimmungen des Abkommenshalten.
    يتعين علينا أن نطلب من مراقبين دوليين محايدين الانتشار فيالمناطق الساخنة من أجل تسجيل كافة المخالفات التي قد يرتكبها أي منالجانبين لأي من بنود الاتفاق.
  • Sie könnte auch an das „neutrale“ nordost-asiatische Land Korea gehen.
    ومن الممكن أن تدار بواسطة كوريا الجنوبية، وهي الدولة"المحايدة" في شمال شرق آسيا.
  • Dazu sind wichtige Maßnahmen wie die aktive Teilnahmeneutraler, internationaler Behörden und Beobachter nötig, um die Regierung zu zügeln und sicherzustellen, dass die Wähler freientscheiden können.
    فلابد من اتخاذ تدابير هائلة، بما في ذلك المشاركة النشطة منقِبَل هيئات دولية محايدة ومراقبين لضبط تصرفات الحكومة وضمان تعبيرالانتخابات عن الإرادة الحقيقية للناخبين.
  • Danach können wir kein neutrales Land mehr erreichen.
    أكرر , لن نستطيع العودة إلى القاعدة أو أى دولة محايدة
  • Die beiden Seiten kamen ueberein, unter Aufsicht der Waffenstillstandskommission der Neutralen Staaten, der NNSC, zusammenzuarbeiten.
    للامتثال لأمر التحقيق الذي أجرته لجنة الدول المحايدة. التوتر بلغ أعلى مستوياته وسط شكوك من كوريا الشمالية بشأن برنامجها النووي